无论如何

原文

People are often unreasonable,
illogical and self-centered;
Forgive them anyway.

If you are kind,
People may accuse you of selfish, ulterior motives;
Be kind anyway.

If you are successful,
You will win some false friends
And some true enemies;
Succeed anyway.

If you are honest and frank,
People may cheat you;
Be honest and frank anyway.

What you spend years building,
Someone could destroy overnight;
Build anyway.

If you find serenity and happiness,
They may be jealous;
Be happy anyway.

The good you do today,
People will often forget tomorrow;
Be good anyway.

Give the world the best you have,
And it may never be enough;
Give the world the best you have anyway.

You see, in the final analysis,
It is between you and God;
It is never between you and them anyway.

翻译

人往往不理智,缺乏逻辑性,
并以自我为中心;
原谅他们吧,无论如何。

如果你善良,
人们会指责你怀有自私和不良动机;
依旧善良吧,无论如何。

如果你成功了,
你会赢得一些假朋友和一些真敌人;
还是去成功吧,无论如何。

如果你诚实和坦率,
人们会欺骗你;
依然诚实和坦率吧,
无论如何。

你花数年时间所营造的,
有人会在一夜之间将其摧毁;
继续营造吧,无论如何。

如果你找到了安宁和幸福,
他们会妒忌你;
依旧欢乐吧,无论如何。

你今天做的好事,
人们往往明天就会忘记;
依然去做好事吧,无论如何。

你将你拥有的最好的东西奉献给世界,
再多也不够;
继续将最好的奉献给世界吧,
无论如何。

你瞧,
归根到底这是你和上天之间的事,
而绝不是你和他人之间的事,
无论如何。

出处

《无论如何(Do It Anyway)》,特蕾莎修女(Mater Teresia,1910~1997),世界著名的天主教慈善工作者,主要替印度加尔各答的穷人服务。因其一生致力于消除贫困,于1979年得到诺贝尔和平奖。这是她在印度加尔各答孤儿院的墙上写下的诗。

1950年她创立罗马天主教仁爱传教会,为患艾滋病、麻风和结核者提供居所,运营粥厂、药房、诊所、儿童及家庭咨询机构、孤儿院及学校。传教会成员必须贞洁、贫穷及服从三誓愿,以及第四个誓愿“全心全意为最贫苦的人服务”。

解读

特蕾莎修女,有人相信她是圣徒,因为她把自己全然奉献给神,奉献给一无所有穷困的人们;也有人认为她是魔鬼,同样是因为她把自己全然奉献给神,所作所为在世俗的眼里,是如此地荒谬。

从不同的角度,我们自然就能看到截然不同的两个人。

这两个视角,其实并没有什么分别,别忘了,无论从哪个视角去看,我们都只是站在一旁,从不同的角度去「评判」。我们其实还有另一个视角,那就进入她的内心,将自己的心灵注入,由内而外去看这个世界,去「理解」。

幸好有这么一本书,叫做《来,做我的光(Come Be My Light)》,收录了她的许多私人信件,让我得以走进她的内心,超越简单的符号,看见一个复杂而真实的人。

在世人眼中,她总是面带微笑,无比虔诚地信仰着上帝,并依照神的旨意帮助「最穷的穷人(The Poorest of the Poor)」。

她创立了「仁爱传教修女会(Missionaries of Charity)」,公开宣发终身圣愿:贞洁,贫穷,服从和全心全意、不求回报的为穷人中最穷的人服务。她创建了「垂死者之家(Home for the Dying Destitute)」给将要离世的穷困的人们以关心与慰藉。

但是只有她自己知道,在轻松愉快的微笑面容之下,在孜孜不倦的工作之下,是内心深不见底的黑暗、空虚与干枯。在这几十年之中,她的内心只有黑暗、寂寞与持续不断的痛苦,因为她感受不到她所信奉的神。

只有了解到这些,我才理解「无论如何(Do It Anyway)」的另一层含义,即「我信仰神,哪怕神已经将我抛弃」。

也许,真正的信仰,不凭借任何其他东西的存在而存在,就如同「光」。正因如此,它才能够坚不可摧。我相信也只有这样的信仰,才能击溃这个冰冷黑暗的世界,创造改变。

如果把人比作一艘船,那我们大多数人,不过是把船锚与其他的船相连,束缚于他人飘忽不定的眼光、看法与想法中;有一些人,则是把船锚固定在海底的岩石里,遵从于大大小小的各类理论、法则与规条里;但是,还有那么很少很少的人,他们把船锚抛到了天顶的星星之上,服膺于某种使命、愿景与信念。

我常常问自己为什么,也把这当作是一个好习惯。可是回头一看,从另一个方面来说,到底是为什么问这么多为什么呢?如果每一件事情,都要问为什么,那到底还有什么是毫无疑问、确凿无疑的呢?

对于特蕾莎修女而言,她确凿无疑的是她所发下的誓愿「凡是神所求的,都要给予,绝不拒绝(To give God anything that He may ask, Not to refuse Him anything)」,对于此,她没有半点疑惑,这一条信念,构成了她坚实无比的内核。

为了在这个混乱而复杂的世界里有所作为,我们都需要一个稳定而坚固的内核,去驱动我们的生命。它是引领航向的灯塔,是天顶的闪亮星辰,是藏于生命最深处的光。

也许只有拥有了这样的内核,我们才能穿越无穷无尽的黑暗。

这是我时间花得最多的一篇功课了,用了整整4天的时间查阅各种资料,终于完成了。

总结

信仰。

拓展阅读

I would rather make mistakes in kindness and compassion than work miracles in unkindness and hardness.

我宁愿你们心怀慈爱犯过错,也不要你们创造奇迹却不仁。

《来,做我的光(Come Be My Light)》特蕾莎修女(Mater Teresia)

Not all of us can do great things. But we can do small things with great love.

不是所有人都能做伟大的事情,但是我们都可以用伟大的爱去做小事情。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

I am not sure exactly what heaven will be like, but I know that when we die and it comes time for God to judge us, he will not ask, ‘How many good things have you done in your life?’ rather he will ask, ‘How much love did you put into what you did ?

我不知道天堂会是什么样子,但我知道,当我们死去,在上帝审判我们的时候,他不会问「在你的一生中,做了多少好事?」相反,他会问「你为你所做的,放进了多少爱?」

特蕾莎修女(Mater Teresia)

The most terrible poverty is loneliness, and the feeling of being unloved.

最可怕的贫穷,是孤独,和不被爱的感觉。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

The hunger for love is much more difficult to remove than the hunger for bread.

对爱的渴望,比对面包的渴望更难消除。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

If you judge people, you have no time to love them.

如果你评判别人,你就没有时间去爱他们。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

You judge by human standards; I pass judgment on no one.

你们凭肉身判断人,我却不判断人。

《圣经·约翰福音》8:15

But Jesus went to the Mount of Olives.
At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.
The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group
and said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the act of adultery. In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?”

They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, “If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her.”
Again he stooped down and wrote on the ground.

At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
Jesus straightened up and asked her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?”
“No one, sir,” she said. “Then neither do I condemn you,” Jesus declared. “Go now and leave your life of sin.”

于是各人都回家去了,耶稣却往橄榄山去。
清早又回到殿里,众百姓都到他那里去,他就坐下教训他们。
文士和法利赛人带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中。
就对耶稣说:“夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”

他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰用指头在地上画字。
他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
于是又弯着腰用指头在地上画字。

他们听见这话,就从老到少一个一个地都出去了,只剩下耶稣一人,还有那妇人仍然站在当中。
耶稣就直起腰来,对她说:“妇人,那些人在哪里呢?没有人定你的罪吗?”
她说:“主啊,没有。”
耶稣说:“我也不定你的罪,去吧!从此不要再犯罪了。”

《圣经·约翰福音》8:1

If we have no peace, it is because we have forgotten that we belong to each other.

如果我们找不到内心的平静,那是因为我们忘记了我们属于彼此。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

Peace begins with a smile…

平静始于微笑…

特蕾莎修女(Mater Teresia)

Every time you smile at someone, it is an action of love, a gift to that person, a beautiful thing.

每当你对一个人露出微笑,这是一种爱的表现,是给他人的一份礼物,一件美丽的事。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

I alone cannot change the world, but I can cast a stone across the waters to create many ripples.

我一个人无法改变世界,但是我可以在水面上投下一块石头,激起许多涟漪。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

Yesterday is gone. Tomorrow has not yet come. We have only today. Let us begin.

昨天已经过去,明天还没有到来,我们拥有的只有今天,那就让我们开始吧。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

When Jesus spoke again to the people, he said, “I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.

我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。

《圣经·约翰福音》8:12

Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.

我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。

《圣经·约伯记》30:26

He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.

神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。

《圣经·约伯记》19:8

Pray for me—
That I may keep up the smile of giving without reserve.
Pray that I may find courage to walk bravely and with a smile.

请为我祈祷——
愿我能继续保持微笑,毫不保留地付出。
愿我能找到勇气,勇敢地面对笑容向前。

《来,做我的光(Come Be My Light)》特蕾莎修女(Mater Teresia)

If I ever become a Saint—I will surely be one of ‘darkness.’ I will continually be absent from Heaven—to light the light of those in darkness on earth.

若我有一天成为圣人,我定会是「黑暗」的圣人。我将长时间不在天堂,而在地上为活在黑暗中的人亮起他们的光。

特蕾莎修女(Mater Teresia)

To give God anything that He may ask, Not to refuse Him anything.

凡是神所求的,都要给予,绝不拒绝。

特蕾莎修女(Mater Teresia)在32岁时私下发的誓言

Go and make disciples of all nations.

你们要去使万民作我的门徒。

《马太福音》28:19

You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.

你点亮我的灯,使我的黑暗转为光明。

《圣经·诗篇(Psalm)》18:28

神说:「要有光。」

《圣经·创世纪》1:3

阿哲

好奇、探索、创造

暂无评论

相关推荐

巴别塔的故事

原文 Now the whole world had one language and a common speech. As men moved eastward, they found a plain in Shi …

神说:要有光

原文 And God said: Let there be light.And there was light. 翻译 神说:要有光。于是就有了光。 出处 《圣经(The B …

微信扫一扫

微信扫一扫

微信扫一扫,分享到朋友圈

无论如何