一切伟大的行动和思想,都有一个微不足道的开始

原文

All great deeds and all great thoughts have a ridiculous beginning.

翻译

一切伟大的行动和思想,都有一个微不足道的开始。

出处

《西西弗神话(The Myth of Sisyphus)》,阿尔贝·加缪(Albert Camus,1913~1960),法国小说家、哲学家、戏剧家、评论家,“存在主义”文学的大师。1957年因“热情而冷静地阐明了当代向人类良知提出的种种问题”而获诺贝尔文学奖,是有史以来最年轻的诺奖获奖作家之一。1960年不幸遭遇车祸英年早逝,年仅47岁。

解读

在这里,加缪并非想讲什么大道理,他真正想说的是,这个世界是如此之荒谬,如此之不可理喻。

我们总是渴望着一个充满秩序的世界,种瓜就能得瓜,种豆就能得豆,可惜的是,这个世界并非如此,因与果之间,并无对称的关系。

所以,不要为现在的「小」而气馁,也不要为此时的「大」而骄傲,你永远都猜不透这个荒谬的世界,会引导你走向何方。

我们能够做的,只有不断探索,哪怕永无止境;只有不断播种,哪怕死神永生;只有不断创造,哪怕无物持存;只有不断前行,哪怕前路无尽。

我们能够做的,唯有继续折腾下去,哪怕我们知道生命本无意义。

总结

折腾不息,生命不止。

拓展阅读

Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.

不要走在我后面,因为..不要走在我后面,因为我可能不会引路;不要走在我前面,因为我可能不会跟随;请走在我的身边,做我的朋友。

阿尔贝·加缪(Albert Camus)

I shall tell you a great secret, my friend. Do not wait for the last judgment, it takes place every day.

我要告诉你一个大秘密,不要等待最后的审判,它每天都在发生。

阿尔贝·加缪(Albert Camus)

Real generosity toward the future lies in giving all to the present.

对未来真正的慷慨,就是把一切都献给现在。

阿尔贝·加缪(Albert Camus)

The need to be right is the sign of a vulgar mind.

渴求正确,是庸俗思想的标志。

阿尔贝·加缪(Albert Camus)

Man is the only creature that refuses to be what he is.

人是唯一拒绝成为自己的生物。

阿尔贝·加缪(Albert Camus)

There is not love of life without despair about life.

没有对生活绝望,就不会爱生活。

《局外人(L'Etranger)》阿尔贝·加缪(Albert Camus)

重要的不是治愈,而是带着病痛活下去。

《西西弗神话(The Myth of Sisyphus)》阿尔贝·加缪(Albert Camus)

阿哲

好奇、探索、创造

相关推荐

文果载心,余心有寄

原文 生也有涯,无涯惟智。逐物实难,凭性良易。 傲岸泉石,咀嚼文义。文果载心,余心有寄。 翻译 人生有限,学识无限 ...

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论