将要直面的,与已成过往的,皆为微末

原文

What lies behind us, and what lies before us are but tiny matters compared to what lies within us.

翻译

将要直面的,与已成过往的,

较之深埋于我们内心的,

皆为微末。

出处

拉尔夫·瓦尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson, 1803 -1882 )美国19世纪著名散文作家、思想家、诗人、哲学家,在 19 世纪中藉由演说及发表文章领导美国的「超验主义」运动 (Transcendentalism movement),主张一种理想的精神状态会超越 (transcend) 人的肉体及经验,且是藉由直觉而不是宗教来达成,对美国文化有深远的影响。

解读

其实世界没有那么复杂。

过去的,已经过去,未来的,还未到来。

我的内心,决定了我活在一个怎样的世界,也决定了这个世界将会如何。

我是这个世界的主人。

总结

相信自己,把握当下,我能创造一切。

拓展阅读

Trust thyself.
相信你自己。

爱默生

Obey your heart.
听从你的内心。

爱默生

Ne te quaesiveris extra.
不要在自己之外寻求答案。

爱默生

阿哲

好奇、探索、创造

相关推荐

You Burn Me

原文 You burn me 出处 《If Not, Winter》,萨福(古希腊语:Σαπφώ,伊欧里斯方言:Ψάπφω,英文:Sappho,约前630年代 …

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论