原文
守るとも思はすなから小山田の
いたつらならぬ僧都なりけり
翻译
山中田边的稻草人,
本无守护作物之心,
鸟兽见之径自逃散。
出处
《伞松道咏集》道元禅师,是其中题为“坐禅”的四首和歌中的第一首。
和歌(わか waka):日本的一种诗歌,由古代中国的乐府诗经过不断日本化发展而来,包括长歌、短歌、片歌、连歌等。
解读
这首和歌的主题为坐禅,道元禅师将坐禅比喻为田间的稻草人。
稻草人只是站着,不管风吹雨打,不受鸟兽的扰乱,不在意别人的双眼,一动不动。
坐禅也只是坐禅,隔绝外界纷扰,放下内心的杂念,没有任何的目的,只是坐禅。
世界上的很多事情也是如此,例如每个人都想要的幸福、爱情、快乐……
当我刻意追求,往往得不到;当我止息内心,发现就在身边。
总结
应无所住,而生其心。