锁炼却被他挣断,脚镣也被他弄碎

原文

They went across the lake to the region of the Gerasenes.
When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.
This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.
For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.
Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.
He shouted at the top of his voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won’t torture me!”
For Jesus had said to him, “Come out of this man, you evil spirit!”
Then Jesus asked him, “What is your name?” “My name is Legion,” he replied, “for we are many.”
And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.
A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.
The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.”
He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man–and told about the pigs as well.
Then the people began to plead with Jesus to leave their region.

翻译

他们到了海的那边,进入格拉森人的地区。
耶稣一下船,就有一个被污灵附着的人,从墓地里迎面而来。

那人经常住在坟墓中间,从来没有人能绑住他,甚至用锁炼都不能。
曾经有很多次,人用脚镣和锁炼捆绑他,锁炼却被他挣断,脚镣也被他弄碎,始终没有人能制伏他。
他昼夜在坟墓里和山野间喊叫,又用石头砍自己。

他远远地看见耶稣,就跑过去拜他,
大声呼叫,说:「至高神的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?我指着神恳求你,不要叫我受苦。」
因为当时耶稣吩咐他:「你这污灵,从这人身上出来!」
耶稣问他:「你叫什么名字?」他回答:「我名叫‘群’,因为我们众多。」
他再三央求耶稣,不要把他们从那地方赶走。

附近的山坡上有一大群猪正在吃东西;
污灵求耶稣说:「打发我们到猪群那里附在猪身上吧。」
耶稣准了他们,污灵就出来,进到猪群里去,于是那群猪闯下山崖,掉在海里淹死了,猪的数目约有两千。
放猪的人都逃跑了,到城里和各乡村去报告,大家就来看发生了什么事。

他们来到耶稣跟前,看见那被鬼附过的人,就是曾被名叫「群」的鬼附过的人,坐在那里,穿上了衣服,神志清醒,他们就害怕。
看见的人把被鬼附过的人所遭遇的和那群猪的事,告诉了他们。
他们就要求耶稣离开他们的地区。

出处

《圣经(The Bible)》新约(The New Testament)中的「马可福音(Mark)」5:1~5:17。

解读

有人说,《圣经》里包含了一切。虽然没有那么夸张,但它的确是西方文学的源流,几乎在任何文学作品里,你都能找到圣经的影子。

很多人觉得它是宗教书籍,对其毫无兴趣,其实我觉得它更像一本精选故事集,包含了各种各样奇妙的故事,这些故事,就像一个个小小的舞台剧,简单的台词、有趣的人物、开放的剧场,剧情有时候甚至还有点无厘头,却有着一种奇异的吸引力,让人忍不住去思索、探寻。

它们一点都不晦涩,反而非常有趣,很适合闲暇的时候翻一翻。今天,就翻到了这一段关于魔鬼的故事。

任何故事都只是故事,并非其它,就如同镜子只是镜子,并非镜子所映射的光影。每个人都有解读它的权利,每个人都能从中看到自己。

在我的眼中,「魔鬼」代表了我们身心底层的动物性、非理性、冰山下的阴影,它们多样、基础、强大,无论你给它套上多么强力的枷锁,它终将打破所有的束缚,喷薄而出,毁灭一切。

锁炼却被他挣断,脚镣也被他弄碎

就像七宗罪,傲慢(Pride)、嫉妒(Envy)、暴怒(Wrath)、懒惰(Sloth)、贪婪(Greed)、暴食(Gluttony)、色欲(Lust),它们根植于人的本性,甚至就是人的本性,想要把它们束缚住,无异于试图通过抓着自己的头发离开地面。

而在这些魔鬼的影响下,人不断地在挣扎中鞭笞自己。毕竟,傲慢的背面是自卑、嫉妒的背面是无奈、暴怒的背面是无力、懒惰的背面是绝望、贪婪的背面是缺失、暴食的背面是饥饿、色欲的背面是冲动。

昼夜在坟墓里和山野间喊叫,又用石头砍自己。

面对内心的魔鬼,「控制」就会失控,「压抑」就会爆发,「对抗」就会反击。也许唯一的途径,就是引导它们回到属于自己本来所属的位置,发挥应有的作用,各司其职,却不影响清醒的意识。

污灵就出来,进到猪群里去。

于是,我们从颠倒梦想中醒来,但同时,也被身边的人视为异类。

坐在那里,穿上了衣服,神志清醒,他们就害怕。

很显然,人抗拒改变。

要求耶稣离开他们的地区。

这就是我所看到的故事,晚安!

总结

面对内心的魔鬼,不压抑、不控制、不对抗、不放纵。

拓展阅读

Listen! A farmer went out to sow his seed.
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times.

你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;
又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。

《圣经(The Bible)》马可福音(Mark)4:3~4:8

The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables, they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!

天国的奥秘,只给你们知道,对于外界的人,我只用比喻,让他们看了又看,却看不见;听了又听,也不明白;不然的话,他们回心转意,就得赦免。

《圣经(The Bible)》马可福音(Mark)4:11~4:12

阿哲

好奇、探索、创造

相关推荐

有晚上,有早晨

原文 In the beginning God created the heavens and the earth.Now the earth was formless and empty, darkness was …

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论