原文
The divine presence is there in front of us,
fire on the left, a lovely stream on the right.
Whoever walks into the fire appears suddenly on the cool stream,
Any head that goes under the surface of the water that head pokes of the fire.
Most people guard against into the fire,
and end up in it.
If you are a friend of God,
fire is your water.
You should wish to have a hundred thousand sets of moth wings,
So you could burn them away,
one set a night.
翻译
神就在我们前面,
左边是火焰,右边是溪流,
走进火焰里,就出现在溪流上,
潜入溪流中,头就从火里出现,
大多数人都提防着火,
到头来却身陷其中,
如果你是神的朋友,
火就是你的水,
你应祈求你有十万对蛾翅,
你便可以把它们烧掉,
一晚一对。
火焰:火是痛苦的象征,在修行的道路上「自愿性受苦」以及「转化痛苦」是两个非常重要的方法。
蛾翅:飞蛾扑火,比喻对神的爱,愿为爱而死。
出处
鲁米(Rumi),出生于1207年9月30日,神秘主义诗人,创立了“伊斯兰教苏菲派”中的“莫拉维教派(Wirling Dervishes 旋转的苦行僧)”。
解读
不要害怕痛苦,痛苦是通往更高层次的道路。
总结
拥抱痛苦。
拓展阅读
The wound is the place where the Light enters you.
伤口,是光照进来的地方。
鲁米(Rumi)
These pains you feel are messengers. Listen to them.
你感受到的痛苦是信使,倾听他们带来的信息。
鲁米(Rumi)
这个世界的人们就像烛光前的三只飞蛾。
鲁米(Rumi)
第一只走近蜡烛并说到:我知道爱。
第二只用翅膀碰了一下火焰说到:我知道爱之火如何燃烧。
第三只飞蛾将自身投向了火中央,消失殆尽。
唯有它知道真爱的意义。